korrekte übersetzung von altersgruppen

  • huhu, ich muss gerade ein paar Karten mit englischer Legende fertigstellen...


    und ich suche nach der passenden übersetzung für die Altersgruppen:


    unter 39
    und
    40 und älter


    meine vorschläge wären ja:
    aged 39 and younger
    aged 40 and older


    klingt aber irgendwie doof - kann mir nicht helfen. Leider hab ich auch keine standard-Kartensammlungen in englisch als Vorlage zur hand und meine ... uhm... persönliche Englischnachhilfe werd ich nich anrufen :-|



    richaaaaaaard ... rest... wer auch immer
    zur hülf! :D
    bessere Vorschläge....

  • "under 40" ... das klingt so räudig :rolleyes:


    group: under 40


    weniger als 40 befragte, oder was?
    IQ unter 40?


    da fällt mir ein Zitat von Dr. R. ein:
    Frau Becker? die hat doch nur einen IQ von 20. Und das ist doppelt so viel wie ein Regenbogen!

  • Hmm, schwierige Frage. Und wer kann sowas lösen? Richtig, die CIA. 8)


    Mal ein Blick ins Worldfactbook:
    http://www.cia.gov/cia/publica…tbook/geos/xx.html#People


    Dort gibt es z.B. einen Abschnitt


    Sex ratio:
    at birth: 1.06 male(s)/female
    under 15 years : 1.06 male(s)/female
    15-64 years : 1.03 male(s)/female
    65 years and over : 0.79 male(s)/female
    total population: 1.01 male(s)/female (2005 est.)


    Quasi das, was Cepheiden in der Art schon vorgeschlagen hatte.


  • Schau mal lieber in dein Posting, ich hab nur deinen Vorschlag in deutsch übersetzt :P

  • Zitat

    wer kommt denn schon drauf, bei der CIA nach sowas zu suchen...

    Naja, das umfangreichste Karten bzw. Statistikmaterial auf Englisch was ich kenne ist halt das CIA Worldfactbook. Und dort ließ sich dann sowas sehr schnell finden.


    Off-Topic:
    Eine schöne historische Kartensammlung im Netz über die ich zufällig gestolpert bin ist die hier:
    http://www.maproom.org/maps/hi…/putzgers/1905/index.html
    Allerdings sind die Karten auf Deutsch.

  • Allerdings ist "under 40" auch total korrekt, da es in ohne kontext immer um altersgruppen geht, alles andere wäre dann nur aus dem Kontext abzuleiten ...
    Man könnte alle unter 40 allerdings auch als "teenagers" und alle über 40 "the older ones" nennen! :P