Beiträge von marmorera

    mit einer gleichung..
    x = die anzahl verkürzter hölzer


    1. alle verkürzten sind verschieden lang:
    die anzahl möglicher ziehungen bei 9 hölzern, wo keines verkürzt ist ist
    n*(n-1)/2 = 36
    die anzahl möglicher ziehungen wenn nur noch 9-x gleich lange hölzer vorhanden sind ist (9-x)*(8-x)/2
    dann wäre die wahrscheinlichkeit: {(9-x)*(8-x)/2}/36=7/9
    x1= 1


    2.alle verkürzten sind gleich lang:
    {(9-x)*(8-x)/2+x*(x-1)/2}/36=7/9
    x2=1, x3=8


    da aber: x1=1=x2 gibt es zwei lösungen x={1,8}


    so, jetzt soll das mal einer korrigieren und mir mitteilen, was ich falsch gemacht habe^^

    Zitat


    was gäbe es denn noch für sinnvolle unterpunkte zu diesem thema?


    ich spiele auf die entstehungs-, erhaltungs und ausbaumotivation dieser fair und free trade an. ist ja nicht selbverständlich, dass sich der fiskalstaat da raushält.

    unter "konflikte zwischen industrie- und entwicklungsländer" verstehe ich noch mehr als nur staatsvertragliche und kaufmännische gesichtspunkte.
    wichtig sind auch moralische, ethnologische, sicherheitspolitische, ... themen. schau dir doch mal allgemeine probleme zwischen arm und reich, die du im alltäglichen leben feststellst an und übertrage sie auf die staatliche ebene. so kommst du vlt auf weiteren input.


    viel spass bei der lösung deiner frage


    interessant finde ich auch die von diesen konflikten beeinflusste ausländerpolitik.

    ich würde eine rezension als aufsatz bezeichnen. also nach bewährten methoden vorgehen.


    schreib zuerst mal eine disposition. also sammle die argumente, ... und bringe sie in eine reihenfolge.
    dann beginnst du mit einer einleitung. du stellst die materie vor, um die es geht, erzählst due geschichte, was auch immer (< 1/3)
    dann bringst du argumente, pro und contra, von allgemein zu persönlichem eindruck, .. da gibt es verschiedene rhetorisch geschickte vorgehensweisen.
    zum schluss kannst du ein allgemeines urteil abgeben, anregungen geben, fragen stellen, was auch immer.. (etwa 1/4 - 1/2 a-4 seite)


    das gibt dann ca. 2-4 a-4 seiten


    so würde das etwa bei mir aussehen.. wenn du das zuhause schreiben sollst, gibs doch mir oder sonstwem zu lesen, um anregungen und tipps zu geben und korrekturen anzubringen.

    1. wortwiederholung von "of"
    lösungsansatz: The influences of the emitters and receivers electrical performance data can be tested.
    2. It generates a bit pattern and compares it with the input signal.
    4. ich würde schreiben: (das andere tönt für mich nicht elegant)
    The dependancy on the polarisation of the electronic semiconductor amplifier is tested by the polarisation cell.
    5. kenne die verwendung von anymore nicht in dieser konstellation:
    The polarisations influence on the bit error rate is sustained denounced.
    6. This _is a_ reliability to test the influences on the signal properties of an optical transmission network.


    angaben ohne gewähr.. lösung nach "sprachgefühl" ?(

    1. wiki konsultieren: baikalsee
    2. weblinks bei wiki beachten:
    # http://www.baikalsee.de (deut.)
    # http://www.pr-naturetours.de/Baikalsee.htm (deut.)
    # http://www.baikalwave.eu.org (russ.)
    # http://www.irkutsk.org/baikal/ (engl.)
    # http://www.baikalplan.de (deut./engl.)
    # http://www.baikalsee.net (deut.)
    # http://baikal.irkutsk.org/
    (auch mal eine englische seite zu lesen kann nie schaden!)
    3. googeln
    http://www.baikalplan.de
    http://www.ndrtv.de/weltspiegel/20050828/russland.html
    http://www.greenpeace.de/theme…ltbank_dreht_geldhahn_zu/
    http://www.roither.at/pdf/franz/baikal.pdf
    http://www.netzmagazin.ch/145/denken/300.html
    4. bücher in der bibliothek beiziehen..
    dies ist in den meisten fällen die ergiebigste und zuverlässigste quelle!


    da gibts noch viiieel zu finden..
    wenn es probleme mit unumgänglichen russischen seiten geben sollte, kann ich sie dir bei bedarf mit meinen bescheidenen russischkenntnissen übersetzen oder zumindest die lücke umgehen helfen.

    genau.. die conditio cum qua non-formel ist die frage der unterlassung
    also: wäre der erfolg ausgeblieben, wenn xy die unterlassene handlung getätigt hätte.. eine frage des kausalzusammenhangs
    dies war jedoch nicht die frage..
    btw. quaque hat 3 bedeutungen:
    uterque, quisque und usquequaque (soweit mir geblieben ist)

    ich war mal konkret auf der suche nach daten


    bodensee:
    http://www.hydra-institute.com/igkb/inhalt.html
    http://www.proclim.ch/klima-po…r/pdf/Seen_BWGHdS2005.pdf
    http://www.swisscham.ch/e/documents/ProfessorSpreafico.pdf
    .. schau doch mal die quellenangaben dieser arbeiten an, da dürftest du auf unmengen von daten stossen!


    chiemsee:
    http://www.bayforklim.uni-muenchen.de/bericht/teil3.pdf
    http://www.bayern.de/lfw/servi…2000/jb1999-2000_kap3.pdf


    ...


    ich habe folgendermassen gesucht:
    xy-see hydrologie oder xy-see hydrobiologie oder mit wasserwirtschaft
    schau auch auf naturschutzseiten (mit vorsicht zu geniessen) und auf den pages der bundesämter für gewässerschutz (oder was auch immer) da werden jeweils alle daten veröffentlicht.

    hab grad in der bibliothek im langenscheidt nachgeschaut.
    quaque existiert durchaus.
    die frage hat sich eben gestellt, wegen der "conditio cum qua non".
    ich wollte sie zur conditio quaque non umgestalten, obwohl ich nie recht latein gelernt habe. vielen dank für die hilfe!

    zur kulturellen bedeutung:
    nicht nur die grundlage des christlichen glaubens, welche in der heutigen westlichen welt nicht mehr so stark vertreten ist, wie auch schon..
    was mir vorallem auffällt ist die grundlage des heutigen fast weltweit verbreiteten rechts. bis auf die rechtsordnungen einzelner islamischen und monarchischen staaten, beruhen die meisten rechtsätze auf biblischen normen.
    diese sind für unser leben zu jeder zeit und unabhängig der religionszugehörigkeit massgebend und prägend für die kultur (wie auch das recht von der kultur geprägt ist).

    Zitat

    They don’t have to leave their houses and they can do shopping from home.


    meines verständnisses ist der zusatz nach dem and redundant

    Zitat

    can be protected only if there are laws


    und hier auch:

    Zitat

    A law (1977) in England gave


    can only be protected; weiss nicht ob law countable ist

    Zitat

    - They must be able to deal well with children and other persons


    ich würde and other ppl schreiben. wa meinst du mit deal well?

    Zitat

    The winners are the large companies
    The losers are the employees in the large industrial nations.


    besser (und ohne interpunktionsfehler): While large companies win, employees in industrial nations lose.


    .. was mir grad so aufgefallen is.. wünsch dir viel glück für die arbeit