Das Rom des Euander
Buch 8, Verse 359-369
Talibus inter se dictis ad tecta subibant
pauperis Euandri passimque armenta videbant
Romanoque foro et lautis mugire Carinis.
Ut ventum ad sedes: "Haec", inquit, "limina victor
Alcides subiit, haec illum regia cepit.
Aude, hospes, contemnere opes et te quoque dignum
finge deo rebusque veni non asper egenis!"
ab ut hab ich übersetzt:
So sind sie vom Sitz gekommen: "hier", sagte er, "hat Hercules die Schwelle als Sieger überschritten, hier nahm jener die Königsburg in Empfang. Wage auch du, mein Gast, den Reichtum zu verachten, des Gottes Wert auch du und nimm vorlieb mit bescheidenem Lager."
Dixit et angusti subter fastigia tecti
ingentem Aeneam duxit stratisque locavit
effultum foliis et pelle Libystidis ursae.
Nox ruit et fuscis tellurem amplectitur alis.
So sprach er und unter das Dach der engen Behausung ließ er den hohen Aeneas ein und wies ihm als Bettstatt Laubstreu an mit dem Felle gedeckt der lybischen Bärin. Und nun hüllte die Nacht mit den dunklen Schwingen die Erde.