Beiträge von richard

    "it startet raining" nicht "it startet to rain"

    wenn du dich auf das "horse" beziehen willst, solltest du "it" verwenden, nicht "her". also "its leg" und "it couldn't move any more
    ".



    Die Korrekturen müssen korrigiert werde:
    Richtig: "It started to rain"
    Ein Pferd, das man kennt, ist nicht "i", sonder hat ein Geschlecht. In diesem Fall wohl weiblich.

    marmorera

    1. wortwiederholung von "of"
    lösungsansatz: The influences of the emitters and receivers OF THE electrical performance data can be tested.
    2. It generates a bit pattern and compares it with the input signal.
    4. ich würde schreiben: (das andere tönt für mich nicht elegant)
    The dependancy on the polarisation of the electronic semiconductor amplifier is tested by the polarisation cell.
    5. kenne die verwendung von anymore nicht in dieser konstellation:
    The polarisations influence on the bit error rate is sustained denounced.
    6. This _is a_ reliability to test the influences on the signal properties of an optical transmission network.


    angaben ohne gewähr.. lösung nach "sprachgefühl"


    oe-floppy
    Korrektur Grammatik
    Hallo!


    Heute benötige ich auch mal Hilfe zur Korrektur meines Vortrages über optische Übertragungssysteme. Ich hoffe man kann mir helfen.


    1. Der Einfluss der elektrischen Betriebswerte des Senders und des Empfängers können getestet werden.
    The influences of the electrical performance data of the emitter and the receiver can be tested.


    2. Es generiert eine Bitfolge und vergleicht diese mit dem Eingangssignal.
    It generates a bit pattern and compares it with the input signal.


    3. Wenn Fehler auftreten, berechnet der CPA das Auftreten der Bitfehlerhäufigkeit
    If errors appear, the CPA calculates the frequency of the bit error ratio.


    4. Mit der Polarisationszelle wird die Abhängigkeit des Halbleiterversärkers von der Polarisation getestet.
    With the polarisation cell the depency on the polarisation of the electronic semiconductor amplifier is tested.


    5. Weiterhin wird der Einfluss der Polarisation auf die Bitfehlerhäufigkeit angezeigt.
    Furthermore the influence of the polarisation on the bit error rate is signalled.
    6. Dies hier ist ein Versuchsaufbau, um den Einfluss der Signaleigenschaften auf ein optisches Übertragungssystem zu testen. This here is a reliability to test the influence on the signal properties of an optical transmission network.


    Ich habe nur den 2. Textteil(Deutsch/Englisch) bearbeitet. mjOrrekturen in Rot.

    Hallo!
    Die Vokabel "quaque" ist der Ablativ femininum von quisque=jeder.
    Passt nicht zu dem, was du ausdrücken willst.
    Das Zitat "conditio..." soll wahrscheinlich folgendes sein:
    Conditio-sine-qua-non-Formel
    aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
    Wechseln zu: Navigation, Suche
    Die Conditio-sine-qua-non -Formel (von "condicio sine qua non"; wörtlich: "Bedingung ohne die nicht") ist eine Methode in der Rechtswissenschaft und Rechtspraxis sowie der Philosophie, mit der festgestellt wird, ob ein Vorgang oder eine Handlung ursächlich für eine bestimmte Tatsache ist. Sie wird auch Äquivalenztheorie oder auch Bedingungstheorie genannt

    "kann ich cum qua auch als quaque schreiben?.. "
    Geht leider nicht, weil das entscheidende CUM fehlt.
    Man kann aber "quacum" schreiben und davor das ET.

    übersetzungshilfe über jose marti "nuestra america" HILFE
    hallo, ich brauche den text für eine arbeit und kann ihn nicht übersetzten, ich sitz schon ewig dran, aber ich bin leider echt mies in spanisch! wär lieb wenn mir jemand helfen könnte: (das sind nur textstellen, die ich nicht übersetzten konnte; es geht um Jose marti und um das "nuestra america")


    - jose marti hace de ello "nuestra america", destacando el pensamiento de la unidad dentro de la pluralidad, como lo contiene el titulo mismo.
    --> (ich hab da was von: jose marti hebt den gedanken an eine zusammengehörigkeit/einigkeit in einer vielfalt hervor, wie er den gleichen titel behält ????) Sinngemäß richtig, aber genau:
    "J.M. nacht daraus "Unser Amerika", wobei er den Gedanken der Einheit in der Vielfalt betont, wie es auch der Titel selbst enthält"
    - hacia mediados del siglo XIX habian sido contemplados los estados unidos como modelo para el desarrollo de los Estados latinoamericos.
    --> (mitte des 19. jahrhunderts wurde die usa als ein model für die entwicklung lateinamericas gesehn??? ich versteh nicht was damit gemeint ist) Richtig! Dies USA als polotisches Vorbild!
    -la estancia de Marti en Estados unidos le permite presentar una imagen ampliamente critica y mas realista del desarrollo e de los fines(sinn und zweck) de los estados unidos de nortamerica.
    --> (der aufenthalt von marti in der usa erlaubte ihm ein neues, kritisches und mehr realistisches bild von der entwicklung und dem sinn der vereinigten staaten von nortamerica zu zeigen)
    OK! - y precisamente se intensifica el flujo masivo de capitales norteamericanos hacia cuba y el paso de muchas plantaciones azucareras a manos de los norteamericanos.
    --> (und ausgerechnet geht ein masiver kapitalfluss con america nach kuba...) Genau. " ..und tatsächlicht intensiviert sich der starke Fluss von ameriokanischem Kapital nach nach Kuba und der Übergang vieler Zuckerplantagen ind nordamerikanische Hände."

    The Internet has changed the world decisively within the last few years.
    The flow of information and the information obtaining have got much faster through this.
    One must look no longer for the desired information in books and saves oneself self the purchase of these books.
    With a couple of mouse clicks the sought-after is found fast.
    So a lot of time can be saved..
    Moreover many new professions and also many new jobs have been created by the Internet.
    However there are also many disadvantages.
    Many people become isolated because although they communicate with other people by computers but they lost the social contacts.
    Through this the danger of the Internet addiction increases.
    Furthermore the distribution of criminal contents as well as the deceit have increased enormously since there are too few control possibilities.
    Since everyone cannot afford the internet access the danger of the splitting into online and offline users is possible .
    Result: Result:
    The advantages are often the disadvantages, too.

    Ich kann dir unmöglich so kurzfristig den ganzen Text übersetzen!
    Müsst ihrbei der Klausur das passé simple benutzen?
    "incitèrent" ist passé simple.
    Bei deiner Zusammenfassung hast du nur den ersten Teil des Textes berücksichtigt.


    Versuche, den Rest zusammenzufassen, dann schau ich heute am späten Abend noch mal rein.

    Ich kann dir unmöglich so kurzfristig den ganzen Text übersetzen!
    Müsst ihrbei der Klausur das passé simple benutzen?
    "incitèrent" ist passé simple.
    Bei deiner Zusammenfassung hast du nur den ersten Teil des Textes berücksichtigt.


    Versuche, den Rest zusammenzufassen, dann schau ich heute am späten Abend noch mal rein.

    Ich kann dir unmöglich so kurzfristig den ganzen Text übersetzen!
    Müsst ihrbei der Klausur das passé simple benutzen?
    "incitèrent" ist passé simple.
    Bei deiner Zusammenfassung hast du nur den ersten Teil des Textes berücksichtigt.


    Versuche, den Rest zusammenzufassen, dann schau ich heute am späten Abend noch mal rein.

    Un moyen d'éviter la prise de tête avec papa ou le grand frère, quand on rentre après le couvre-feu ou que l'on veut sortir seule


    und:
    Si on associe le voile à la banlieu, c'est parce qu'on y a logé la main-d'oeuvre étrangère, souvent recrutée en Afrique du Nord, venue bosser chez Renault ou dans les mines.







    Eine Methode, um einnen Streit mit....zu vermeiden...



    ...weil man dort die Arbeiterschaft, die man aus Afrika oder dem Norden angeworben hat, angesiedlet hat


    "bosser= schuften"

    Links:
    http://www.spanisch-lehrbuch.d…en_online_kapitel_6_5.htm




















    Pretérito e imperfecto
    Respuestas


    Visita a España


    Cuando yo _______________ (tener) quince años, lo que __________________ (querer) hacer más que nada _______________ (ser) viajar a España. Un día, mi tío me ___________________ (decir) que él _________________ (ir) a España a trabajar durante tres meses. Me ________________________ (explicar) que _________________ (necesitar) a alguien que pudiera ayudarlo. Yo ________________ (ir) con mi tío y _____________________ (pasar) diez semanas en España. Cuando nosotros ____________________ (volver), ____________________ (traer) muchos regalos para la familia y muchos cuentos sobre España que decirles a nuestros amigos. Después de volver, yo me ______________________ (acostumbrar) de nuevo a la vida norteamericana sin muchos problemas.



    Naufragio


    Marta y María ______________________ (hacer) un viaje en barco en el cual ______________________ (naufragar). El barco pasaba cerca del Artico, donde _______________________ (haber) muchos témpanos de hielo (icebergs) que _________________________ (flotar) en el mar. Marta y María _______________________ (conseguir) un bote y con él _________________________ (llegar) a una pequeña isla de hielo. No había nada en la isla, sólo un cajón (box) que ellas __________________________ (traer) en el bote. El cajón ________________________ (ser) de madera y Marta se ______________________ (sentar) en él. Las chicas ________________________ (estar) temblando de frío, aunque todavía no ______________________ (ser) invierno en el Artico. María _________________ (tener) una idea: ella _______________ (romper) el cajón donde Marta ____________________ (estar) sentada y con unos fósforos que ___________________ (tener), __________________ (encender) un buen fuego con las tablas (boards) del cajón. El fuego ______________ (tener) una llama caliente y agradable y un poco de humo. iLas chicas se ___________________ (poner) muy contentas! Pero por el calor del fuego, el hielo se ___________________ (derretir) y ellas __________________ (caer) al mar donde se ____________________ (ahogar= to drown) porque no ___________________ (saber) nadar.