Rendre Compte de + que

  • Hallo! Meine Lehrer verwirren mich immer wieder mit dem Wort "rendre compte de". "Bemerken, dass" darf ja nicht "rendre compte que" heißen. Einer von meinen Lehrer sagte, dass das dann "rendre compte de ce que" heißt, ein anderer dann, dass es rendre compte en face de" heißt. Wie heißt es denn nun wirklich ?( ? Danke schon mal, Peachie.

  • Hallo Peachie,
    wieder mal große Verwirrung"
    Zur Sache:


    "Rendre compte de"= von etwas Rechenscháft ablegen"
    Aus dem "de" folgt, dass die Sache, VON der man (sich) Rechenschaft ablegt, mit einer verbindenden Genitiv-Konstruktion angeschlossen werden muss. Also:


    "Je me rends compte du fait que..." oder halt Ähnliches im Genitiv.


    Natürlich kann die "de"-Sache durch den Platzhalter EN ersetzt werden, worauf dann ein ein Nebensatz mit "que..." folgen kann:


    "Je m'en suis rendu compte, que..."


    Hilft dass`?


    Au moins je l'espère!


    Richard