Latein Text Problem: Übersetzung & Metrik

  • Hey,
    Also ich habe ein Problem bei diesem Gedicht von Marzial:


    Ein gleichwertiges Gladiatorenpaar


    Cum traheret Priscus, traheret certamina Verus,
    esset et aequalis Mars utriusque diu,
    missio saepe vieris magno clamore perita est;
    sed Caesar legi paruit ipse suae -
    lex erat, ad digitum posita concurrere parma:
    - quod licuit, lances donaque saepe dedit.
    Inventus tamen est finis discriminis aequi:
    pugnavere pares, subcubuere pares.
    Misit utrique rudes et palmas Caesar utrique:
    hoc pretium virtus ingeniosa tulit.
    Contigit hoc nullo nisi te sub principe, Caesar:
    cum duo pugnarent, victor uterque fuit.


    Ich soll den Text möglichst frei und in gutes verständliches Deutsch übersetzen und die Metrik analysieren.
    Ich habe das irgendwie versucht zu übersetzen, aber das ist mir nicht so gelungen. Es hat einfach viele Dinge, die nicht sein können.... ?( Meine Übersetzung ist zwar frei, aber nicht wirklich verständlich.
    Könnte mir irgendjemand bitte helfen und mir sagen, wo die Fehler liegen?
    Ausserdem sollte ich noch die Metrik analysieren und ich habe keine Ahnung, wie das geht!
    Hier ist meine Übersetzung:
    Während dem Wettkampf zwischen Priscus und Verus, war der Kampf der beiden lange ausgeglichen. Deshalb verlangten die Männer (sind da jetzt die Zuschauer gemeint?) oft mit lautem Geschrei Begnadigung. Aber Caesar folgte seinem eigenen Gesetz - Es gab das Gesetz, dass sie mit den aufgestellten zusammen stossen mussten, bis er ein Fingerzeichen gab. Weil es erlaubt war, gab er (den zwei Kämpfern) oft Schüsseln und Geschenke ((das kann jetzt ja wohl nicht stimmen.... wieso Schüsseln???? ).
    Es wurde aber trotzdem etwas gefunden, den Abschluss der Entscheidung zu beschleunigen: Sie kämpften als gleiche und unterlagen als gleiche. Beiden schickte Caesar die Fechtstäbe und Siegeszeichen: Die äusserste Tapferkeit brachte diesen Preis ein. Unter niemandem, ausser dir, Kaiser Caesar, ist es je geschehen, dass zwei kämpften und beide siegten.