Hilfe! Lateinübersetzung

  • Hi,


    ich habe ein Riesenproblem mit Latein. Ich mache gerade mein Abitur per Fernlehrgang neben dem Job und habe in der Schule kein Latein gehabt. Die Übersetzungen machen mir am meisten Probleme. Nach Durcharbeiten der Hefte verstehe ich es meist nicht.
    Also ich habe da, ein Riesenproblem bei diesem Satz diesen zu übersetzen. Ich weiß man soll nur seine fertigen Übersetzungen zur Korrektur reinsetzen, aber irgendwie komm ich nicht drauf. Der Satz lautet:
    Britanni Commium, quem legatum in insulam venisse commemoravimus, in numero captivorum habuerunt.
    Soll Britanni in dem Fall Großbritanien heißen ? Was heißt Commium ?
    Mein sehr kläglicher Versuch ( ich weiß nicht wie ich Britanni Commium übersetzen soll).
    ...wen ein Gesandter auf die Insel gekommen zu sein, haben wir erwähnt auf der Zahl der Gefangenen sie haben gehabt.
    Hä. Das kann sicherlich nicht richtig sein. Bitte helft mir. Ich will das richtig verstehen, da ich noch viele Texte in Latein übersetzen will.
    Vielen Dank im vorraus. ?(

  • Leider hab ich kein Wörterbuch da um dir bei der Übersetzung zu helfen.
    Generell empfehle ich dir aber erst einmal die Verbformen zu suchen und zu bestimmen (Person, Singular/Plural, Zeitform), dies dann zu übersetzen und dann Stück für Stück weiter arbeiten.
    Denn viele Verben verlangen einen bestimmten Fall speziell Akkusativ und Dativ.
    Wenn die Grammatik erst einmal sitzt, ist der Rest eigentlich kein großes Problem mehr.
    Es gibt aber auch ein ganz gutes Wörterbuch Latein zum Download. Dort kann man die Wörter eingeben und einem wird aufgelistet, welche Person, Fall, etc. das sein könnte. Außerdem wird die deutsche Übersetzung zu dem Wort angegeben, allerdings nicht für deklinierte oder konjugierte Formen.


    Wenn ich den Link finde, werde ich den noch hier reinposten.

  • Britanni Commium, quem legatum in insulam venisse commemoravimus, in numero captivorum habuerunt.
    Soll Britanni in dem Fall Großbritanien heißen ? Was heißt Commium ?
    Mein sehr kläglicher Versuch ( ich weiß nicht wie ich Britanni Commium übersetzen soll).
    ...wen ein Gesandter auf die Insel gekommen zu sein, haben wir erwähnt auf der Zahl der Gefangenen sie haben gehabt.
    Hä. Das kann sicherlich nicht richtig sein. Bitte helft mir. Ich will das richtig verstehen, da ich noch viele Texte in Latein übersetzen will.
    Vielen


    Zu deiner Situation:
    Latein ist im Fernstudium sehr schwer zu lernen, da die direkte kommunikation mit Feedback fehlt. Ich verspreche dir, in disem Forum für ein schnelles feedback mit Fehleranalyse zu sorden.
    Dein Satz:


    Die Briten haben Commius(Eigenname) ,von dem wir erwähnten, dass er als Gesandter auf die Insel gekommen war (AcI), als Gefangenen behandelt (wörtlich: in der Zahl der Gefangenen gezählt)