WICHTIG !!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • Hallo Leute, ich habe ein riesiges Problem, ich muss bis Montag texte übersetzt haben, aber da ich nicht so das Lateingenie bin aber ne gute note brauchen könnte, habe ich versucht, den text zu übersetzen. Leider ist mir das wohl sehr schlecht gelungen. Ich denke es liegt an meiner Wochenend Müdigkeit, alle Spaß haben und ich hier Latein mache.
    Am letzten Text bin ich dann verzweifelt, Ich bitte aufrichtig um Hilfe.
    Danke


    1)
    Ad Quintum fratrem II 13,1


    Duas adhuc a te accepi epistulas, quarum alteram in ipse discessu nostro, alterm Arimino datam. Plures, quas scribis te dedisse, non acceperam.



    2)
    Ad Atticum II 13,1


    Facinus indignum: epistulam authorei tibi a Tribus Tabernis rescriptam ad tuas epistulas… neminem reddidisse. At scito eum fasciculum, quo illam ( epistulam) conieceram, domum eo ipso die latum esse, quo ego dederam, et ad me in Formianum relatum esse. Itaque… iussi referri.


    3)
    Ad Quintum fratrem I 1,1


    Etsi non dubitabam, quin hanc epistulam multi nuntii, fama denique esset ipsa sua celeritate superatura tuque ante ab aliis auditurus esses annum tertium accessisse desiderio nostro et labori tuo, tamen existimavi a me quoque tibi huius molestiae nuntium perferri opoetere.


    4)
    Ad Quintum fratrem II 2


    Non occupatione, qua eram sane impeditus, sed prava lippitudine adductus sum, ut dictarem hanc epistulam et non, ut ad te soleo, ipse scriberem.


    5)
    Ad Quintum fratrem II 16,1


    Cum a me litteras librarii manu acceperis, ne paulum (quidem) me otii habuisse iudicato, cum autem mea (manu) paulum !


    6)
    Ad Quintum fratrem II 15,2


    Verum attende (animum) nunc, mi optime et suavissime frater, da ea dum rescribo, quae tu in hac eadem brevi epistula pragmatikos valde scripsisti. De quo petis, ut ad te nihil occulants, nihil dissimuland, nihil tibi indulgens ingenue fraterneque rescribam.


    Zu 1)
    Bis jetzt habe ich 2 von deinen aufgegebenen Briefen empfangen, diesen einen selbst bei unserem Auseinander gehen, den anderen in Rimini. Viele, VON DENEN du schreibst, dass du sie aufgegeben hast, hatte ich nicht empfangen.


    Zu 2)
    Erster Satz fehlt.EINE UNWÜRDIGE TAT:DASS NIEMAND DEN BRIEFN DES AUTORS; DER DIR VON TRBUS TABERNAE AUF DEINEN BRIEH HIN ZURÜCKGESCHRIEBEN WURDE WEITERGELEITET HAT:
    Du sollst jedoch wissen, dass dieses Bündel, womit ich jenen Brief gestellt hatte AN DIE HEIMADRESSE AN EBEN JENEM TAG AN DEM ICH IHN GESCHRIEBEN HATTE GESENDET WURDE: UND AN MICH ZU MEINEM LANDGUT FORMIANUM ZURÜCKGESCHICKT WURDE.
    Zu 3)
    OBWOHL ICH NICHT BEZWEIFELTE;DASS DIESEM BRIEF VIELE BOTEN; JAD DAS GERÜCHT SELBST DURCH SEINE SCHNELLIGKEIT VORAUSEILEN WÜRDEN UND DU SCHON FRÜHER VON ANDEREN HÖREN WÜRDEST DASS FÜR UNSER VERLANGEN UND DEINE ARBEIT SCHON DAS DRITTE JAHR HERANGEKOMMEN IST HIELT ICH ES DENNOCH FÜR NÖTIG DASS AUCH VON MIR EINE BOTSCHAFT DIESER BESCHWERDE ÜBERBRACHT WERDE:


    Zu 4)
    nICHT DURCH BERUFLICHE BELASTUNG DURCH DIE ICH WAHRLICH BEHINDERT WAR SONDERN DURCH EINE GEMEINE AUGENENTZÜNDUNG WURDE ICH VERANLASST DISEN BRIEF NICHT WIE ICH ES ZU DIR ZU TUN PFLEGE SELBST ZU SCHREIBEN SONDERN ZU DIKTIEREN


    Zu 5)
    DA DU MIR BRIEFE AUS DER HAND MEINES SEKRETÄRS EMPFANGEN HAST SOLLST DU NICHT IM GERINGSTEN DARAN ZWEIFELN DASS ICH NICHT DIE GERINGSTE FREIZEIT HATTE WENN ABER AUS MEINER HAND; DANN NUR WENIG


    ZU 6


    HIERMUSS ICH NOCHMAL GENAUER RECHERCHIEREN!!!!
    HILFE KOMMT SPÄTER

  • Es gibt hier ein kleines Problem:
    Ich kann dir die Texteb rein sprachlich übersetzen.Um den Inhalt aber genau zu verstehen, braucht man einen Kommentar, der über die näheren Zusammenhänge, Personen und anlässe informiert. Da muss ich esrt am im web suchen. Am Wochenende melde ich mich. OK?

  • Hallo Anja,
    jetzt habe ich Brauchbares für dich. die Textstellen sind sehr isoliert und oft schwer zu verstehen. Nach 1stündiger Suche im Web habe ich englische Übersetzungen gefunden, mit deren Hilfe ich dir die deutsche Fassung schicke.
    Gerne hätte ich von dir Infos über deine Schule und jetzigen Kurse. Lest ihr so schwere Text im GK oder im LK?



    1. Bisher habe ich 2 Brife von dir erhalten, von denen der eine unmittelbar beu unserer Abfahrt, der andere von Rimini gesandt wurde. Weitere, von denen du sagst, du habest sie geschickt, hatte ich nicht erhalten.


    2.Was für eine unwürdige Tat! dass dir niemand den Brief des Authors(also meinen), der dir (als sofortige Antwort) auf deine Schreiben von Tres Tabernae(Ort an der Via Appia) zurückgeschriben wurde, weitergeleitet hat. Wisse aber, dass das Packet, in das ich ihn gesteckt hatte, genau an dem Tag an meine Stadtadresse(mein Haus) geliefert wurde, an dem ich ihn(den Brief) geschrieben habe und mir in meinem Landgut Forminanun zugestellt wurde.
    Also habe ich veranlasst, dass er ....zurücckgeschickt wurde(da er ja für dich bestimmt war)


    3.Obwohl ich keinen Zweifel hatte, dass disen Brief viele Boten und schließlich das Gerücht selbst durch ihre Schnelligkeit übertreffen würden und dass du schon von anderen hören würdest, dass zu unserem Verlust/Sehsucht(vielleicht ein Sterbefall) und deiner Mühe ein drittes Jahr hinzukam , meinte ich dennoch, dass es sich gehört, wenn dir auch von mir eine Nachricht diese Missgeschicks überbracht würde.


    4. Nicht durch berufliche Belastung, mit der weißgott belastet bin, sondern durch eine gemeine Augenentzündung
    wurde ich veranlasst, diesen Brief zu diktieren und nicht, wie es sonst an dich zu tun pflege, selbst zu schreiben.


    5.Wenn du von mir einen Brief aus der Hand meines Schreibers erhalten hast (haben solltest), sei sicher, dass ich nicht einma ein bischen Freizeit hatte, wenn aber von meiner eigenen Hand, dann ein wenig.

  • Also, der Thread ist zwar schon n paar Jahre her, aber ich muss sagen, dass es schon ganz interessant ist, wie unterschiedlich der Lehrstoff in den einzelnen Klassenstufen ist. Ich bin jetzt in der 11. und übersetze im Profilkurs genau dieselben Texte...